Из короткого рассказа барона он понял, что его друзья действительно не могли ждать ни дня.
Эрл Людвиг Лотан вон Заквиэль, встречающий принца со свитой, был в траурных одеяниях. Черный, отливающий синевой плащ, явно недавно вынутый из сундука, слегка жал ему в плечах.
— Мне прискорбно приветствовать ваше высочество в столь трагическое для нашей семьи время.
— Мы скорбим вместе с вами, дорогой Людвиг, — откликнулся принц.
— Я похоронил ее три дня назад. Вот уж не думал, что мне придется поджигать погребальный костер для моей собственной дочери. Единственной, кто мог бы дать продолжение моему роду. Я так надеялся, что она вскоре выйдет замуж и у меня появится зять, который сможет взять бразды правления в свои руки... — Эрл безнадежно опустил голову.
— Дорогой Людвиг, — вмешался прелат, — у вас еще все впереди. Я знавал мужчин, которые давали жизнь своим детям, будучи даже старше вас.
— Нет, — эрл горестно вздохнул, — не в моем случае. Мой принц, когда-нибудь вы станете королем, так что вам все равно нужно это знать. Мое семя не способно больше давать урожаи. Мне пришлось даже, с разрешения жены, разумеется...
Эрл неопределенно пошевелил пальцами, но продолжать свое откровение не стал.
— Поверьте мне, уважаемый принц, у меня не будет наследников. Земли Заквиэль после моей смерти отойдут к дальним родственникам. Мне горестно об этом говорить, но со смертью моей любимой дочери умерла и моя последняя надежда. Мой род угаснет вместе со мной.
— Я знаю, что это тяжело, дорогой Людвиг. Но мы вынуждены задать этот вопрос. Как умерла ваша дочь?
— Сложно сказать, мой принц. Она была абсолютно здорова, но семь дней назад неожиданно слегла. Больше всего ее болезнь была похожа на болотную лихорадку, но поблизости нет никаких болот. Да я бы и не отпустил свою единственную дочь ни на какие болота.
— Может ли речь идти об отравлении? — спросил Ци-шил.
— Боюсь, что да. Об этом может идти речь. — Эрл наконец стряхнул оцепенение и, развернувшись, пригласил гостей внутрь. — Идемте, лекарь ждет нас. Возможно, что он сможет рассказать о причинах болезни Инги лучше меня.
Оставив свою охрану на попечение местных стражников, принц вместе с прелатом последовал за Людвигом в фамильный замок рода Лотан.
— Я не могу сказать это с уверенностью, мой принц, — кланяясь, повторил лекарь. — У меня нет прямых доказательств, что девушка была отравлена. Если это был яд, то очень редкий, никаких явных его признаков я не обнаружил. Но очень много странностей связано со смертью девочки. За несколько дней до смерти она была абсолютно здорова, я клянусь. Ее болезнь была похожа на болотную лихорадку, но от нее редко умирают, тем более так быстро. Я прочитал все книги, которые сумел найти. Самый тяжелый случай, который в них описывается, это смерть маленького ребенка, но и там болезнь длилась больше недели.
— Значит, отравление, — тяжело произнес принц.
— Очень похоже на это, ваше высочество.
— Вы проверили ваших слуг, эрл? — спросил прелат.
— Нет, я был слишком потрясен ее неожиданной смертью. — Эрл выкрикнул команду, и через несколько минут прибежал немолодой мужчина, видимо, управляющий семьи.
— Заквар, скажи мне, — произнес эрл, — все ли слуги в замке ведут себя как обычно? Не заметил ли ты чего-нибудь странного в последние дни?
— Мой эрл, все потрясены смертью вашей дочери. — Управляющий тянул время и обдумывал ответ. В итоге он только покачал головой. — Я не могу сказать, что заметил что-нибудь необычное.
— Это точно, Заквар? — нахмурил брови хозяин замка. — Сейчас мне важна каждая мелочь. Постарайся вспомнить все, что происходило на кухне и во дворе со дня смерти моей дочери.
— Вы знаете, ваше высочество, я не заметил ничего странного. Но я очень расстроен, так что мог что-нибудь и упустить. — Управляющий задумался и добавил: — Только одно, мой эрл. Вчера пропал один из слуг, как в воду канул. Он не объявился до сих пор. Это молодой юноша, он был нанят только в прошлом году.
— Чем он занимался в последние дни, перед исчезновением?
— Как обычно, мой эрл. Помогал на кухне, несколько дней назад я даже позволил ему прислуживать за столом дорогой Инги...
Глаза управляющего широко распахнулись.
— Не может быть. Очень спокойный и тихий молодой человек. Услужливый, никогда не вызывал ни малейших нареканий...
Эрл поднялся со своего кресла:
— Солдат во все окрестные деревни, быстро! Узнать, в какую сторону он мог уйти. Перевернуть весь замок, закрыть ворота и никого не выпускать без моего позволения. Отправить гонцов в город с описанием этого человека!
На этом силы Людвига иссякли, и он тяжело опустился обратно в кресло.
— Найдите этого гада. Я заклинаю вас памятью моей дочери, найдите его, живым или мертвым.
Замок эрла встретил их закрытыми воротами и угрюмой стражей. Только после длительного совещания собравшихся кружком стражников ворота немного приоткрыли и впустили отряд внутрь.
Принц не дал сказать им ни слова.
— Вы должны знать, что убита дочь эрла вон Заквиэль. Позавчера стражники, разосланные по округе, выяснили, что убийца ушел по восточной дороге, в сторону Ледера. Мы не знаем этого наверняка, но его поведение говорит само за себя. Так или иначе, этого человека нужно найти, и найти живым. Мне нужно имя его нанимателя. Не поверю, что за этим отравлением никто не стоит.
— Так вот, — принц встал и начал прохаживаться по комнате, — молодой парень, лет двадцати пяти, черные волосы, безбородый. Заметный шрам на верхней губе и родинка на щеке, на правой. В общем, не ошибетесь. За ним послали два десятка людей эрла с местным следопытом, бывшим рейнджером запада. Но на них у меня нет надежды. Какое бы ни было задание, которое я для вас приготовил, теперь его придется отложить. Найдите мне этого парня и вытрясите из него имя того, кто ему заплатил.